| Holy Worlds Christian Forum https://archive.holyworlds.org/ |
|
| Parlate Italiano? https://archive.holyworlds.org/viewtopic.php?f=26&t=6099 |
Page 1 of 1 |
| Author: | Sam Starrett [ April 22nd, 2012, 9:25 pm ] |
| Post subject: | Parlate Italiano? |
So I saw the French and Spanish threads and thought we could use an Italian thread too. If there's anyone here who speaks/reads Italian and wants to practice, this is the place. In Italiano: Ho visto i fili di francese e spagnolo e pensato che potremmo usare anche un filo d'italiano. Se c'è qualcuno qui che parla o legge l'italiano e ha voglia di praticare, questo è il posto. Io comincierò: Buon giorno a tutti. Mi chiamo SamStarrett e sono più o meno fluente in italiano, ma è vero che con istudiare lo spagnolo tanto a volte parlo in lui quando intento parlare l'italiano. Spero che questo filo mi aiuterà a parlare meglio l'italiano. |
|
| Author: | Mistress Kidh [ May 19th, 2012, 7:43 am ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
I don't...but could you tell me what you said? I want to figure it out. * loves languages * |
|
| Author: | Green Mist [ May 21st, 2012, 9:53 am ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
No, but it's on my list of languages to learn someday. |
|
| Author: | Sam Starrett [ May 24th, 2012, 5:54 pm ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
Lady Rwebhu Kidh wrote: I don't...but could you tell me what you said? I want to figure it out. * loves languages * Sure. The following: Io comincierò: Buon giorno a tutti. Mi chiamo SamStarrett e sono più o meno fluente in italiano, ma è vero che con istudiare lo spagnolo tanto a volte parlo in lui quando intento parlare l'italiano. Spero che questo filo mi aiuterà [note: should be mi aiuti; I made un errore] a parlare meglio l'italiano. translates as: I will begin: Good day to everyone. My name is SamStarrett and I am more or less fluent in Italian, but it's true that having studied Spanish so much, I sometimes speak that when I am trying to speak Italian. I hope that this thread will help me to speak Italian better. |
|
| Author: | Riniel Jasmina [ May 27th, 2012, 3:32 pm ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
That's awesome, Samstar. You should throw little Italian words into chat now and then. I'd love to become pentalingual! |
|
| Author: | Mistress Kidh [ May 27th, 2012, 3:41 pm ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
Mi chiamo Juliet. Mi vero parlare meglio spagnolo, meno errore. Aiuti a parlare meglio l'italiano? Io istudiare. * grins * This is fun. Could you show what my comments ought to look like? (If you can even understand them... |
|
| Author: | Sam Starrett [ May 27th, 2012, 9:35 pm ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
Lady Rwebhu Kidh wrote: Mi chiamo Juliet. Mi vero parlare meglio spagnolo, meno errore. Aiuti a parlare meglio l'italiano? Io istudiare. * grins * This is fun. Could you show what my comments ought to look like? (If you can even understand them... È un piacere, Juliet. Ti aiuterò tutto che posso. Cosa vuoi dire quando scrivi "Mi vero parlare"? Immagino che quello che vuoi scriver'è: È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio. Ma non sono sicuro che quello è ciò che vuoi dire, così per piacere dimmi se ho indovinato correttamente la tua intenzione. |
|
| Author: | Mistress Kidh [ May 28th, 2012, 6:00 am ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
* licks lips * * has been studying your post for a long time * * has only looked up three words on google translate * You said that I did nicely? And I couldn't work out the next sentence.... And you asked what I meant by writing 'Mi vero parlare'. You said that you are guessing that what I wrote should be said like this: È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio. But you are not sure if that is correct to what I meant to say. Right? * hopes * È non. Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che' Mi quello che: Istudiar. (Back to English) I'm not sure either...and you couldn't be blamed. Thankyou. |
|
| Author: | Sam Starrett [ May 28th, 2012, 4:20 pm ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
Lady Rwebhu Kidh wrote: * licks lips * * has been studying your post for a long time * * has only looked up three words on google translate * This is a better dictionary than Google Translate: http://wordreference.com/ Lady Rwebhu Kidh wrote: You said that I did nicely? Not exactly. What I think you're referring to is when I said "È un piacere." In that case, I meant just what I said: "It's a pleasure." (that is, to meet you; I don't think I've met you before). Lady Rwebhu Kidh wrote: And I couldn't work out the next sentence.... And you asked what I meant by writing 'Mi vero parlare'. You said that you are guessing that what I wrote should be said like this: È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio. But you are not sure if that is correct to what I meant to say. Right? * hopes * Right. Lady Rwebhu Kidh wrote: È non. Better: Non è. Lady Rwebhu Kidh wrote: Cosa vuoi dire quando scrivi 'Ti aiuterò tutto che posso'? "I will help you all that I can." Lady Rwebhu Kidh wrote: Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che' You understood that, I assume? Lady Rwebhu Kidh wrote: Mi quello che: Istudiar. I can't make heads or tails of this. You seem to be trying to use "quello" as a verb, which it's not; it's a demonstrative pronoun or determiner secondo il contesto. You also appear to have tried earlier to use "vero" as a verb; that's an adjective meaning "true." Moreover, one only adds an "I" to words (like studiare) that start with "s" followed by a stop (t, p, c, d, b, g) if the previous word ends in a nasal (n,m,gn). So "non istudio," but "lo studio," for "I do not study" and "I study it," respectively. Lady Rwebhu Kidh wrote: (Back to English) I'm not sure either...and you couldn't be blamed. No, I had not heard that. But that's not a method I would recommend if you have an alternative. Likely to lead to bad Italian and worse theology. |
|
| Author: | Mistress Kidh [ June 5th, 2012, 2:39 pm ] |
| Post subject: | Re: Parlate Italiano? |
Samstarrett wrote: This is a better dictionary than Google Translate: http://wordreference.com/ Mmm... * checks it out *Samstarrett wrote: Not exactly. What I think you're referring to is when I said "È un piacere." In that case, I meant just what I said: "It's a pleasure." (that is, to meet you; I don't think I've met you before). In that case...the same to you. * smiles * I don't believe we have met before either, though I have seen your posts around.Samstarrett wrote: Better: Non è. OK.Samstarrett wrote: "I will help you all that I can." Dire lo l'italiano: 'thankyou'? Samstarrett wrote: Lady Rwebhu Kidh wrote: Vuoi dire: 'È vero che'?Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che' You understood that, I assume? Samstarrett wrote: I can't make heads or tails of this. You seem to be trying to use "quello" as a verb, which it's not; it's a demonstrative pronoun or determiner secondo il contesto. You also appear to have tried earlier to use "vero" as a verb; that's an adjective meaning "true." I...am not even sure why I put those particular words there. * has confused herself * I can't remember. Anyway, it doesn't look right. How about this:Moreover, one only adds an "I" to words (like studiare) that start with "s" followed by a stop (t, p, c, d, b, g) if the previous word ends in a nasal (n,m,gn). So "non istudio," but "lo studio," for "I do not study" and "I study it," respectively. Quello intenzione: Istudiar. Except I don't know how to say 'I think'. Because I was not at all sure. Studio means to study? And yes, I was quite unsure of the meaning of quello...though I can't remember on the moment what it was I thought it meant. I did not mean to use vero as a verb, however...I meant it to be an adjective. I think I put it in the wrong place that time, though. I was rather dubious about whether it would make any sense going there. Samstarrett wrote: No, I had not heard that. But that's not a method I would recommend if you have an alternative. Likely to lead to bad Italian and worse theology. * laughs * He learned them well enough to read Newton's 'Principia' and to act as interpreter when he went to Bourbon (I mean – Réunion). |
|
| Page 1 of 1 | All times are UTC - 6 hours [ DST ] |
| Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|