Holy Worlds Christian Forum
https://archive.holyworlds.org/

Parlate Italiano?
https://archive.holyworlds.org/viewtopic.php?f=26&t=6099
Page 1 of 1

Author:  Sam Starrett [ April 22nd, 2012, 9:25 pm ]
Post subject:  Parlate Italiano?

So I saw the French and Spanish threads and thought we could use an Italian thread too. If there's anyone here who speaks/reads Italian and wants to practice, this is the place.

In Italiano:

Ho visto i fili di francese e spagnolo e pensato che potremmo usare anche un filo d'italiano. Se c'è qualcuno qui che parla o legge l'italiano e ha voglia di praticare, questo è il posto.

Io comincierò:

Buon giorno a tutti. Mi chiamo SamStarrett e sono più o meno fluente in italiano, ma è vero che con istudiare lo spagnolo tanto a volte parlo in lui quando intento parlare l'italiano. Spero che questo filo mi aiuterà a parlare meglio l'italiano.

Author:  Mistress Kidh [ May 19th, 2012, 7:43 am ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

I don't...but could you tell me what you said? I want to figure it out. * loves languages *

Author:  Green Mist [ May 21st, 2012, 9:53 am ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

No, but it's on my list of languages to learn someday. :D (So is German).

Author:  Sam Starrett [ May 24th, 2012, 5:54 pm ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

Lady Rwebhu Kidh wrote:
I don't...but could you tell me what you said? I want to figure it out. * loves languages *


Sure. The following:

Io comincierò:

Buon giorno a tutti. Mi chiamo SamStarrett e sono più o meno fluente in italiano, ma è vero che con istudiare lo spagnolo tanto a volte parlo in lui quando intento parlare l'italiano. Spero che questo filo mi aiuterà [note: should be mi aiuti; I made un errore] a parlare meglio l'italiano.

translates as:

I will begin:

Good day to everyone. My name is SamStarrett and I am more or less fluent in Italian, but it's true that having studied Spanish so much, I sometimes speak that when I am trying to speak Italian. I hope that this thread will help me to speak Italian better.

Author:  Riniel Jasmina [ May 27th, 2012, 3:32 pm ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

That's awesome, Samstar. You should throw little Italian words into chat now and then. I'd love to become pentalingual!

Author:  Mistress Kidh [ May 27th, 2012, 3:41 pm ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

Mi chiamo Juliet. Mi vero parlare meglio spagnolo, meno errore. Aiuti a parlare meglio l'italiano? Io istudiare.

­
* grins * This is fun. Could you show what my comments ought to look like? (If you can even understand them... :P) Then I can get better at correcting myself.

Author:  Sam Starrett [ May 27th, 2012, 9:35 pm ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

Lady Rwebhu Kidh wrote:
Mi chiamo Juliet. Mi vero parlare meglio spagnolo, meno errore. Aiuti a parlare meglio l'italiano? Io istudiare.

­
* grins * This is fun. Could you show what my comments ought to look like? (If you can even understand them... :P) Then I can get better at correcting myself.


È un piacere, Juliet. Ti aiuterò tutto che posso.

Cosa vuoi dire quando scrivi "Mi vero parlare"? Immagino che quello che vuoi scriver'è:

È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio.

Ma non sono sicuro che quello è ciò che vuoi dire, così per piacere dimmi se ho indovinato correttamente la tua intenzione.

Author:  Mistress Kidh [ May 28th, 2012, 6:00 am ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

* licks lips * * has been studying your post for a long time * * has only looked up three words on google translate *

You said that I did nicely? And I couldn't work out the next sentence.... And you asked what I meant by writing 'Mi vero parlare'. You said that you are guessing that what I wrote should be said like this: È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio. But you are not sure if that is correct to what I meant to say.

Right? * hopes *

È non. :P Cosa vuoi dire quando scrivi 'Ti aiuterò tutto che posso'?

Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che'

Mi quello che: Istudiar. :? Non studio.

(Back to English) I'm not sure either...and you couldn't be blamed. :)


Thankyou. :) Did you know that Nathaniel Bowditch taught himself to speak French and Latin with a dictionary and a Bible in each? (I believe he did have some help with the French though....)

Author:  Sam Starrett [ May 28th, 2012, 4:20 pm ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

Lady Rwebhu Kidh wrote:
* licks lips * * has been studying your post for a long time * * has only looked up three words on google translate *


This is a better dictionary than Google Translate: http://wordreference.com/

Lady Rwebhu Kidh wrote:
You said that I did nicely?


Not exactly. What I think you're referring to is when I said "È un piacere." In that case, I meant just what I said: "It's a pleasure." (that is, to meet you; I don't think I've met you before).

Lady Rwebhu Kidh wrote:
And I couldn't work out the next sentence.... And you asked what I meant by writing 'Mi vero parlare'. You said that you are guessing that what I wrote should be said like this: È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio. But you are not sure if that is correct to what I meant to say.

Right? * hopes *


Right.

Lady Rwebhu Kidh wrote:
È non.


Better: Non è.

Lady Rwebhu Kidh wrote:
Cosa vuoi dire quando scrivi 'Ti aiuterò tutto che posso'?


"I will help you all that I can."

Lady Rwebhu Kidh wrote:
Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che'


You understood that, I assume?

Lady Rwebhu Kidh wrote:
Mi quello che: Istudiar. :? Non studio.


I can't make heads or tails of this. You seem to be trying to use "quello" as a verb, which it's not; it's a demonstrative pronoun or determiner secondo il contesto. You also appear to have tried earlier to use "vero" as a verb; that's an adjective meaning "true."

Moreover, one only adds an "I" to words (like studiare) that start with "s" followed by a stop (t, p, c, d, b, g) if the previous word ends in a nasal (n,m,gn). So "non istudio," but "lo studio," for "I do not study" and "I study it," respectively.

Lady Rwebhu Kidh wrote:
(Back to English) I'm not sure either...and you couldn't be blamed. :) Thankyou. :) Did you know that Nathaniel Bowditch taught himself to speak French and Latin with a dictionary and a Bible in each? (I believe he did have some help with the French though....)


No, I had not heard that. But that's not a method I would recommend if you have an alternative. Likely to lead to bad Italian and worse theology. ;)

Author:  Mistress Kidh [ June 5th, 2012, 2:39 pm ]
Post subject:  Re: Parlate Italiano?

Samstarrett wrote:
This is a better dictionary than Google Translate: http://wordreference.com/
Mmm... * checks it out *

Samstarrett wrote:
Not exactly. What I think you're referring to is when I said "È un piacere." In that case, I meant just what I said: "It's a pleasure." (that is, to meet you; I don't think I've met you before).
In that case...the same to you. * smiles * I don't believe we have met before either, though I have seen your posts around.

Samstarrett wrote:
Better: Non è.
OK.

Samstarrett wrote:
"I will help you all that I can."
Dire lo l'italiano: 'thankyou'? :D

Samstarrett wrote:
Lady Rwebhu Kidh wrote:
Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che'


You understood that, I assume?
Vuoi dire: 'È vero che'?

Samstarrett wrote:
I can't make heads or tails of this. You seem to be trying to use "quello" as a verb, which it's not; it's a demonstrative pronoun or determiner secondo il contesto. You also appear to have tried earlier to use "vero" as a verb; that's an adjective meaning "true."

Moreover, one only adds an "I" to words (like studiare) that start with "s" followed by a stop (t, p, c, d, b, g) if the previous word ends in a nasal (n,m,gn). So "non istudio," but "lo studio," for "I do not study" and "I study it," respectively.
I...am not even sure why I put those particular words there. * has confused herself * I can't remember. Anyway, it doesn't look right. How about this:

Quello intenzione: Istudiar.

Except I don't know how to say 'I think'. Because I was not at all sure. Studio means to study?

And yes, I was quite unsure of the meaning of quello...though I can't remember on the moment what it was I thought it meant. I did not mean to use vero as a verb, however...I meant it to be an adjective. I think I put it in the wrong place that time, though. I was rather dubious about whether it would make any sense going there. :P

Samstarrett wrote:
No, I had not heard that. But that's not a method I would recommend if you have an alternative. Likely to lead to bad Italian and worse theology.
* laughs * He learned them well enough to read Newton's 'Principia' and to act as interpreter when he went to Bourbon (I mean – Réunion). :D He took an English Bible and compared it to the Bible in the other language, rather like what I am doing here with what you are saying. Then when he advanced further he could use the dictionary to refine his skill.

Page 1 of 1 All times are UTC - 6 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/