Login | Register







Post new topic This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.  [ 10 posts ] 
Author Message
 Post subject: Parlate Italiano?
PostPosted: April 22nd, 2012, 9:25 pm 
Writer
Writer
User avatar

Joined: June 1st, 2011, 5:17 pm
Posts: 371
Location: Brooding in my Ruritanian mountain redoubt.
So I saw the French and Spanish threads and thought we could use an Italian thread too. If there's anyone here who speaks/reads Italian and wants to practice, this is the place.

In Italiano:

Ho visto i fili di francese e spagnolo e pensato che potremmo usare anche un filo d'italiano. Se c'è qualcuno qui che parla o legge l'italiano e ha voglia di praticare, questo è il posto.

Io comincierò:

Buon giorno a tutti. Mi chiamo SamStarrett e sono più o meno fluente in italiano, ma è vero che con istudiare lo spagnolo tanto a volte parlo in lui quando intento parlare l'italiano. Spero che questo filo mi aiuterà a parlare meglio l'italiano.

_________________
Fast and steady wins the race.

Nunquam Reformandus--Never Reforming

"The more laws, the less justice."--Cicero

"I hope I will never write a novel that 'contains characters.'"--Tsahraf

"The knight is a man of blood and iron, a man familiar with the sight of smashed faces and the ragged stumps of lopped-off limbs; he is also a demure, almost maidenlike, guest in a hall, a gentle, modest, unobtrusive man. He is not a compromise or happy mean between ferocity and meekness; he is fierce to the nth and meek to the nth." --C.S. Lewis, "The Necessity of Chivalry"

Current WIPs include:


The Last Flight Of Captain Calder Scott--A Wanderlust Canon Tale (Steampulp Alternate History Adventure Novelette)

Estimated length: 17,000 words.
Currently Completed Length: In Editing Phase

Rejection Letter Count: 1


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 19th, 2012, 7:43 am 
Captain
Captain
User avatar

Joined: October 13th, 2009, 3:59 am
Posts: 3502
Location: Cork, Ireland
I don't...but could you tell me what you said? I want to figure it out. * loves languages *


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 21st, 2012, 9:53 am 
Writer
Writer
User avatar

Joined: October 24th, 2011, 2:18 pm
Posts: 857
Location: Puerto Rico
Discord Username: natayski
No, but it's on my list of languages to learn someday. :D (So is German).

_________________
Please read the prologue of my story here! viewtopic.php?f=117&t=4973

"Everything that is now proven, was once only imagined." - William Blake

"Anyone who has never made a mistake, has never tried anything new."

- Albert Einstein

I am on The Prayer Team! Any problems, please PM me and I will PM back and pray for you :D

Do not mess with the Mist National Army. :cool:


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 24th, 2012, 5:54 pm 
Writer
Writer
User avatar

Joined: June 1st, 2011, 5:17 pm
Posts: 371
Location: Brooding in my Ruritanian mountain redoubt.
Lady Rwebhu Kidh wrote:
I don't...but could you tell me what you said? I want to figure it out. * loves languages *


Sure. The following:

Io comincierò:

Buon giorno a tutti. Mi chiamo SamStarrett e sono più o meno fluente in italiano, ma è vero che con istudiare lo spagnolo tanto a volte parlo in lui quando intento parlare l'italiano. Spero che questo filo mi aiuterà [note: should be mi aiuti; I made un errore] a parlare meglio l'italiano.

translates as:

I will begin:

Good day to everyone. My name is SamStarrett and I am more or less fluent in Italian, but it's true that having studied Spanish so much, I sometimes speak that when I am trying to speak Italian. I hope that this thread will help me to speak Italian better.

_________________
Fast and steady wins the race.

Nunquam Reformandus--Never Reforming

"The more laws, the less justice."--Cicero

"I hope I will never write a novel that 'contains characters.'"--Tsahraf

"The knight is a man of blood and iron, a man familiar with the sight of smashed faces and the ragged stumps of lopped-off limbs; he is also a demure, almost maidenlike, guest in a hall, a gentle, modest, unobtrusive man. He is not a compromise or happy mean between ferocity and meekness; he is fierce to the nth and meek to the nth." --C.S. Lewis, "The Necessity of Chivalry"

Current WIPs include:


The Last Flight Of Captain Calder Scott--A Wanderlust Canon Tale (Steampulp Alternate History Adventure Novelette)

Estimated length: 17,000 words.
Currently Completed Length: In Editing Phase

Rejection Letter Count: 1


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 27th, 2012, 3:32 pm 
Captain
Captain
User avatar

Joined: November 3rd, 2010, 4:36 pm
Posts: 4360
Location: Following my Father through the wilderness of sojourning.
That's awesome, Samstar. You should throw little Italian words into chat now and then. I'd love to become pentalingual!

_________________
You can't spell grin without ̶gRIN
Words are my ̶bread and ̶butter.
http://unshakablegirl.com/
http://www.ravelry.com/designers/kitra-skene

Haud Retene Haud Reverte

All resemblance to persons, people, friends, relatives, quotes, cultures, artificial intelligences, inside jokes, pets, unclaimed personalities, sentient objects, extra-terrestrials, inter-terrestrials, and draperies living, dead, undead, or comatose in any of my work are purely coincidental, incidental, circumstantial, inadvertent, unplanned, unforeseen, and unintentional. There's seriously no way I was referring to you. Honest.

The story so far:
Birthright: Eleventh chapter pending. 28280 words.
Heritage: First chapter drafted.
Legacy: Character and plot development stage.
Get a feel for the land. Visit Lor-Amar today!

Other novels on the brain:
Quicksilver
Shen'oh Story
Crusoe's Star
War Blazer
Seven Arts Story
The Queen's Knave
Polarians
Exile Realms
All Librarians Are Secret Agents


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 27th, 2012, 3:41 pm 
Captain
Captain
User avatar

Joined: October 13th, 2009, 3:59 am
Posts: 3502
Location: Cork, Ireland
Mi chiamo Juliet. Mi vero parlare meglio spagnolo, meno errore. Aiuti a parlare meglio l'italiano? Io istudiare.

­
* grins * This is fun. Could you show what my comments ought to look like? (If you can even understand them... :P) Then I can get better at correcting myself.


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 27th, 2012, 9:35 pm 
Writer
Writer
User avatar

Joined: June 1st, 2011, 5:17 pm
Posts: 371
Location: Brooding in my Ruritanian mountain redoubt.
Lady Rwebhu Kidh wrote:
Mi chiamo Juliet. Mi vero parlare meglio spagnolo, meno errore. Aiuti a parlare meglio l'italiano? Io istudiare.

­
* grins * This is fun. Could you show what my comments ought to look like? (If you can even understand them... :P) Then I can get better at correcting myself.


È un piacere, Juliet. Ti aiuterò tutto che posso.

Cosa vuoi dire quando scrivi "Mi vero parlare"? Immagino che quello che vuoi scriver'è:

È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio.

Ma non sono sicuro che quello è ciò che vuoi dire, così per piacere dimmi se ho indovinato correttamente la tua intenzione.

_________________
Fast and steady wins the race.

Nunquam Reformandus--Never Reforming

"The more laws, the less justice."--Cicero

"I hope I will never write a novel that 'contains characters.'"--Tsahraf

"The knight is a man of blood and iron, a man familiar with the sight of smashed faces and the ragged stumps of lopped-off limbs; he is also a demure, almost maidenlike, guest in a hall, a gentle, modest, unobtrusive man. He is not a compromise or happy mean between ferocity and meekness; he is fierce to the nth and meek to the nth." --C.S. Lewis, "The Necessity of Chivalry"

Current WIPs include:


The Last Flight Of Captain Calder Scott--A Wanderlust Canon Tale (Steampulp Alternate History Adventure Novelette)

Estimated length: 17,000 words.
Currently Completed Length: In Editing Phase

Rejection Letter Count: 1


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 28th, 2012, 6:00 am 
Captain
Captain
User avatar

Joined: October 13th, 2009, 3:59 am
Posts: 3502
Location: Cork, Ireland
* licks lips * * has been studying your post for a long time * * has only looked up three words on google translate *

You said that I did nicely? And I couldn't work out the next sentence.... And you asked what I meant by writing 'Mi vero parlare'. You said that you are guessing that what I wrote should be said like this: È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio. But you are not sure if that is correct to what I meant to say.

Right? * hopes *

È non. :P Cosa vuoi dire quando scrivi 'Ti aiuterò tutto che posso'?

Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che'

Mi quello che: Istudiar. :? Non studio.

(Back to English) I'm not sure either...and you couldn't be blamed. :)


Thankyou. :) Did you know that Nathaniel Bowditch taught himself to speak French and Latin with a dictionary and a Bible in each? (I believe he did have some help with the French though....)


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: May 28th, 2012, 4:20 pm 
Writer
Writer
User avatar

Joined: June 1st, 2011, 5:17 pm
Posts: 371
Location: Brooding in my Ruritanian mountain redoubt.
Lady Rwebhu Kidh wrote:
* licks lips * * has been studying your post for a long time * * has only looked up three words on google translate *


This is a better dictionary than Google Translate: http://wordreference.com/

Lady Rwebhu Kidh wrote:
You said that I did nicely?


Not exactly. What I think you're referring to is when I said "È un piacere." In that case, I meant just what I said: "It's a pleasure." (that is, to meet you; I don't think I've met you before).

Lady Rwebhu Kidh wrote:
And I couldn't work out the next sentence.... And you asked what I meant by writing 'Mi vero parlare'. You said that you are guessing that what I wrote should be said like this: È vero che parlo meglio lo spagnolo; faccio meno errori. Mi aiuti a parlare meglio l'italiano? Lo studio. But you are not sure if that is correct to what I meant to say.

Right? * hopes *


Right.

Lady Rwebhu Kidh wrote:
È non.


Better: Non è.

Lady Rwebhu Kidh wrote:
Cosa vuoi dire quando scrivi 'Ti aiuterò tutto che posso'?


"I will help you all that I can."

Lady Rwebhu Kidh wrote:
Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che'


You understood that, I assume?

Lady Rwebhu Kidh wrote:
Mi quello che: Istudiar. :? Non studio.


I can't make heads or tails of this. You seem to be trying to use "quello" as a verb, which it's not; it's a demonstrative pronoun or determiner secondo il contesto. You also appear to have tried earlier to use "vero" as a verb; that's an adjective meaning "true."

Moreover, one only adds an "I" to words (like studiare) that start with "s" followed by a stop (t, p, c, d, b, g) if the previous word ends in a nasal (n,m,gn). So "non istudio," but "lo studio," for "I do not study" and "I study it," respectively.

Lady Rwebhu Kidh wrote:
(Back to English) I'm not sure either...and you couldn't be blamed. :) Thankyou. :) Did you know that Nathaniel Bowditch taught himself to speak French and Latin with a dictionary and a Bible in each? (I believe he did have some help with the French though....)


No, I had not heard that. But that's not a method I would recommend if you have an alternative. Likely to lead to bad Italian and worse theology. ;)

_________________
Fast and steady wins the race.

Nunquam Reformandus--Never Reforming

"The more laws, the less justice."--Cicero

"I hope I will never write a novel that 'contains characters.'"--Tsahraf

"The knight is a man of blood and iron, a man familiar with the sight of smashed faces and the ragged stumps of lopped-off limbs; he is also a demure, almost maidenlike, guest in a hall, a gentle, modest, unobtrusive man. He is not a compromise or happy mean between ferocity and meekness; he is fierce to the nth and meek to the nth." --C.S. Lewis, "The Necessity of Chivalry"

Current WIPs include:


The Last Flight Of Captain Calder Scott--A Wanderlust Canon Tale (Steampulp Alternate History Adventure Novelette)

Estimated length: 17,000 words.
Currently Completed Length: In Editing Phase

Rejection Letter Count: 1


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Parlate Italiano?
PostPosted: June 5th, 2012, 2:39 pm 
Captain
Captain
User avatar

Joined: October 13th, 2009, 3:59 am
Posts: 3502
Location: Cork, Ireland
Samstarrett wrote:
This is a better dictionary than Google Translate: http://wordreference.com/
Mmm... * checks it out *

Samstarrett wrote:
Not exactly. What I think you're referring to is when I said "È un piacere." In that case, I meant just what I said: "It's a pleasure." (that is, to meet you; I don't think I've met you before).
In that case...the same to you. * smiles * I don't believe we have met before either, though I have seen your posts around.

Samstarrett wrote:
Better: Non è.
OK.

Samstarrett wrote:
"I will help you all that I can."
Dire lo l'italiano: 'thankyou'? :D

Samstarrett wrote:
Lady Rwebhu Kidh wrote:
Quello che vuoi scriver'è: 'È vero che'


You understood that, I assume?
Vuoi dire: 'È vero che'?

Samstarrett wrote:
I can't make heads or tails of this. You seem to be trying to use "quello" as a verb, which it's not; it's a demonstrative pronoun or determiner secondo il contesto. You also appear to have tried earlier to use "vero" as a verb; that's an adjective meaning "true."

Moreover, one only adds an "I" to words (like studiare) that start with "s" followed by a stop (t, p, c, d, b, g) if the previous word ends in a nasal (n,m,gn). So "non istudio," but "lo studio," for "I do not study" and "I study it," respectively.
I...am not even sure why I put those particular words there. * has confused herself * I can't remember. Anyway, it doesn't look right. How about this:

Quello intenzione: Istudiar.

Except I don't know how to say 'I think'. Because I was not at all sure. Studio means to study?

And yes, I was quite unsure of the meaning of quello...though I can't remember on the moment what it was I thought it meant. I did not mean to use vero as a verb, however...I meant it to be an adjective. I think I put it in the wrong place that time, though. I was rather dubious about whether it would make any sense going there. :P

Samstarrett wrote:
No, I had not heard that. But that's not a method I would recommend if you have an alternative. Likely to lead to bad Italian and worse theology.
* laughs * He learned them well enough to read Newton's 'Principia' and to act as interpreter when he went to Bourbon (I mean – Réunion). :D He took an English Bible and compared it to the Bible in the other language, rather like what I am doing here with what you are saying. Then when he advanced further he could use the dictionary to refine his skill.


Top
 Offline Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.  [ 10 posts ] 


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron