Holy Worlds Christian Forum
https://archive.holyworlds.org/

Future Lingo
https://archive.holyworlds.org/viewtopic.php?f=245&t=8795
Page 1 of 1

Author:  BushMaid [ June 9th, 2014, 7:39 am ]
Post subject:  Future Lingo

Lately I have been reading the Uglies series by Scott Westerfeld, and apart from its intriguing premise, (a topic for another thread) it contains a lot of new words and phrases that I find quite fascinating in my study of things futuristic. A lot of phrases are like back-to-front adjectives, adding a same verb on the end, example: nervous-making, happy-making, etc. for things that "make you nervous" or "make you happy". The characters in the story also use "missing" for descriptions, for example, someone acting stupid would be dubbed "brain-missing", something not fun "fun-missing", etc. etc. The new word for "cool" is "bubbly". The new word for "lame" is "bogus".

My siblings and I now go about the house using this new futuristic lingo, and it made me wonder: does anyone have adapted or new lingo in their writings? Made up phrases to mean something it does today? What are your thoughts on creating new phrases for your sci-fi world?

Author:  Sezja [ June 9th, 2014, 7:40 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

I haven't yet, though it might be a good idea. I've enjoyed the futuristic lingo on Firefly. Granted, they swear a lot, but it's mostly in Chinese. "Cool" has been replaced in their world by "shiny". "Under arrest" has been replaced with "bound by law", which I think makes more sense.
It's a good concept, and, I think, a true one. Think of how our current language has changed! Case in point: a birthday card I saw today, noting how the world has changed in 40 years. Among the changes: 40 years ago, a "cell phone" was what you used to make your one call from jail. "High-speed access" was a ramp to get on the freeway. "Call waiting" meant a long line at a phone booth. And it could go on and on. :)

Author:  Lady Elanor [ June 9th, 2014, 7:40 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

I don't write Sci Fi, but it sounds like a fun addition to explore! :)

Author:  Aragorn [ June 9th, 2014, 7:40 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

BushMaid wrote:
What are your thoughts on creating new phrases for your sci-fi world?

It can be a useful way to add uniqueness to your story, if done well.

Author:  Jessie Quill [ June 9th, 2014, 7:41 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

Changing up the language can be interesting, in addition to making the story more believable. Considering how fast lingo and grammar changes these days, it seems a little odd when reading a book set far into the future where everyone talks like it's 2010. :rofl: Even little changes can be good.

In my own Sci Fi, I switch the sentence structure up a bit. Once, my dad pointed out that sentences in other languages (particularly Hebrew) translated almost backwards to English sentences, but sometimes made more sense. Taking this idea, I experimented and started cutting sentences or phrases in half and reversing the wording:
"Yellow they were, with twiggy green stems and little maroon leaves."
Normally, and American might say that sentence as "They were yellow...". I thought that this change spiced up the description a bit.

This is an interesting topic!

Author:  Soap [ June 9th, 2014, 7:42 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

Okay, so I largely use just modern English, but I have an excuse!

So basically humanity is taken from mostly eastern European, western Asian, and northern African countries. (everyone else was killed through nuclear war, the only reason I picked those places is the fact that the ship was launched from that area of the world, so, geographically, most of the people that could make it would be from that area.) But, because English is the international language of the modern day, it was the common language between them. And when they turned into a fleet they needed a standard language, so it just made sense that they used English.

Now, communication between planets is slow (months to years) so any new phrases that show up on a particular planet will pretty much stay on that planet. The Fleet is confined to using just plain English, so they can be understood universally. So each planet gets its own flavor of English, while the Fleet stays with our modern English.

There are a couple of differences, though. Since most of the people that made it onto the ship did not learn English as their first language, they didn't have it entirely down pat. So contractions don't show up often (or, rather, contractions do not show up often) along with a few other things. Just to give it a bit of a different feel.

Author:  BushMaid [ June 9th, 2014, 7:43 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

Jessie Quill wrote:
Changing up the language can be interesting, in addition to making the story more believable. Considering how fast lingo and grammar changes these days, it seems a little odd when reading a book set far into the future where everyone talks like it's 2010. :rofl: Even little changes can be good.

In my own Sci Fi, I switch the sentence structure up a bit. Once, my dad pointed out that sentences in other languages (particularly Hebrew) translated almost backwards to English sentences, but sometimes made more sense. Taking this idea, I experimented and started cutting sentences or phrases in half and reversing the wording:
"Yellow they were, with twiggy green stems and little maroon leaves."
Normally, and American might say that sentence as "They were yellow...". I thought that this change spiced up the description a bit.

This is an interesting topic!

That is a clever idea! :D That would definitely give your dialogue an authentic feel switching phrases like that. I like it. :cool:

Tsuro6 wrote:
Okay, so I largely use just modern English, but I have an excuse!

So basically humanity is taken from mostly eastern European, western Asian, and northern African countries. (everyone else was killed through nuclear war, the only reason I picked those places is the fact that the ship was launched from that area of the world, so, geographically, most of the people that could make it would be from that area.) But, because English is the international language of the modern day, it was the common language between them. And when they turned into a fleet they needed a standard language, so it just made sense that they used English.

Now, communication between planets is slow (months to years) so any new phrases that show up on a particular planet will pretty much stay on that planet. The Fleet is confined to using just plain English, so they can be understood universally. So each planet gets its own flavor of English, while the Fleet stays with our modern English.

There are a couple of differences, though. Since most of the people that made it onto the ship did not learn English as their first language, they didn't have it entirely down pat. So contractions don't show up often (or, rather, contractions do not show up often) along with a few other things. Just to give it a bit of a different feel.

That makes sense, Tsuro. There'd be no reason to invent a whole new language if the majority of the world spoke a fair amount of English already. I like the idea of no contractions, though. That would definitely show up well in your dialogue and give it a unique feel. :cool: Cool idea. :D

Author:  Arien [ June 9th, 2014, 7:44 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

I will probably always use modern English, possibly with a bit of slang. My excuse? It's translated. ;)

Author:  Balec Verge [ June 9th, 2014, 7:44 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

Jessie Quill wrote:
"Yellow they were, with twiggy green stems and little maroon leaves."


Sounds like a Yoda quote. :)

I normally stick to modern English, stating that there are translators embedded in the communication device (Handheld cell phone-type-thing, video-conference, in person) that translates whatever foreign languages are said.

Author:  Shadow [ June 9th, 2014, 7:45 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

BushMaid wrote:
Lately I have been reading the Uglies series by Scott Westerfeld, and apart from its intriguing premise, (a topic for another thread) it contains a lot of new words and phrases that I find quite fascinating in my study of things futuristic. A lot of phrases are like back-to-front adjectives, adding a same verb on the end, example: nervous-making, happy-making, etc. for things that "make you nervous" or "make you happy". The characters in the story also use "missing" for descriptions, for example, someone acting stupid would be dubbed "brain-missing", something not fun "fun-missing", etc. etc. The new word for "cool" is "bubbly". The new word for "lame" is "bogus".

My siblings and I now go about the house using this new futuristic lingo, and it made me wonder: does anyone have adapted or new lingo in their writings? Made up phrases to mean something it does today? What are your thoughts on creating new phrases for your sci-fi world?

YES! I'm rereading the Uglies series now and I really like...well, his worldbuilding in general. But I like his slang, lingo, et cetera. And in Specials he adds "icy" (very close to "bubbly,") and "random" (basically an antonym of "special," which is also a word he adds that is kind of slang/lingo).

I think you could invent slang sometimes with randomness and sometimes with root words/slang. "Bubbly" might be more random, lingually speaking; some Pretty might have just stared into their champagne and said "This is so bubbly" and it stuck. On the other hand, take "groovy" for example, and I'm just making this up, but say "groovy" came from "groove" (music, a tune). So a natural deviance from that would be "groovy," relating or similar to groove.

Gwenhwyvar wrote:
Okay, so I largely use just modern English, but I have an excuse!

So basically humanity is taken from mostly eastern European, western Asian, and northern African countries. (everyone else was killed through nuclear war, the only reason I picked those places is the fact that the ship was launched from that area of the world, so, geographically, most of the people that could make it would be from that area.) But, because English is the international language of the modern day, it was the common language between them. And when they turned into a fleet they needed a standard language, so it just made sense that they used English.

Now, communication between planets is slow (months to years) so any new phrases that show up on a particular planet will pretty much stay on that planet. The Fleet is confined to using just plain English, so they can be understood universally. So each planet gets its own flavor of English, while the Fleet stays with our modern English.

There are a couple of differences, though. Since most of the people that made it onto the ship did not learn English as their first language, they didn't have it entirely down pat. So contractions don't show up often (or, rather, contractions do not show up often) along with a few other things. Just to give it a bit of a different feel.

I like this setting. Does it seem like the people's native languages might bleed through and make a new dialect? That might be hard to write without a good knowledge of Eastern languages, though. A Chinese slang word here, a bit of Israeli occupational lingo there, et cetera. Just speaking thoughts. :)

Balec Verge wrote:
I normally stick to modern English, stating that there are translators embedded in the communication device (Handheld cell phone-type-thing, video-conference, in person) that translates whatever foreign languages are said.

Makes sense. What if...can people edit their translation software? You know the way people can change the names in their contacts, so it could say "New Message from The Sergeant," or nicknames for friends like that? What if you could not only do that (nicknames, etc.) in the comm. device translation software, but slang words too?

Author:  Rachel Newhouse [ June 9th, 2014, 7:46 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

As a sci-fi writer, this is something I've thought a lot about. From a technical standpoint, realism dictates that the English language will continue to evolve, so we should show that in our futuristic works. However, I personally find it very difficult to realistically mimic this evolution. I am not a linguist, so predicting how the language might evolve is excessively difficult for me. Simply put, I have a hard time coming up with futuristic lingo. :P And I personally do not want to throw random lingo into my dialog if there is not logic behind it. If the lingo does not make sense, is not realistic in some way, it might come off as random and forced to the reader, which would not be professional. If you are going to incorporate invented language, whether fictional lingo, foreign words, or an entire fictional language, it needs to be done with purpose to be effective. Your world-building has to be sound.

That's why I would personally rather use modern English than force futuristic lingo and have it fall flat. You can certainly get away with having your characters use modern English--it's the same principle as writing a book about Russians with the dialog all in English--especially if you avoid period-specific references.

Actually, come to think of it... wouldn't period-specific cultural references be another, and perhaps easier and more effective, way to make your language match the time period? New dictionary definitions and sentence structure is only a small part of language evolution. A great deal of our communication is based on context, cliches, and references to things that are familiar to our time. Think of how many times you make references to recent presidents and celebrities in your speech, or talk about objects and events like Iraq, Vietnam vets, 9/11, etc. These references are meaningful to whomever you're speaking to because they know the figure or event you're talking about. In a century or two these references won't mean anything, but new references will have arisen. These references would add a lot of period flavor to your dialog--as well as, I'd expect, be easier to come up with and use than entirely fictional words. And avoiding dated references would also go a long way to making your dialog realistic.

The thing about unfamiliar language, whatever it is, is that your reader has to be able to understand you. Frankly in a couple of centuries our English language might be barely recognizable. I personally doubt it--I think looking back at historical documents we can see that English has evolved slowly enough that the English of the past 4-5 centuries is still intelligible to us. Most of what has changed is the use of some assorted phrases and words ("give up the ghost," using "meat" to mean all food, etc.) and some grammar. (Which, I suppose, supports the theory that, if you put in some new phrases and alternate definitions into your futuristic language, that's probably enough evolution of language if you're only a few centuries into the future.)

Irregardless, whatever your futuristic language is, you have to remember that it's new to the reader. You have to use it in such a way that makes the meaning clear, while still being natural. Your characters aren't going to define terms that are normal to them, and squeezing definition into the narration can often be awkward. (Shouldn't your narration be in the same language as your dialog?) So it's important to make sure your futuristic lingo is not only natural but intelligible.

For my own works, I personally do not stress futuristic lingo, mostly because I know it's not my strong point and forcing it could be disastrous. However, I did incorporate a handful of new words into Red Rain. They were mostly familiar terms that had been repurposed. Notably, I had a new name for the spaceships that carried people between planets ("transit"). To me, this was a sensible name for the object considering space travel had become as commonplace as flying, and the ship itself had become more like an airplane as well. It wasn't what we know as a space shuttle or a star ship, so using a new term made sense. It was also a familiar word, so it wasn't hard to come up with or understand. I just used it normally in sentences without introduction, so I think the meaning was clear in-context. It wasn't difficult, and hopefully added a little flavor for my readers. :)

On a more personal note, I myself often use familiar words in new ways when the opportunity presents itself, such as using a noun as a verb-form. We're seeing more of that nowadays, so when it comes up in my personal speech or my writing, I run with it. The future is now. *shrugs* ;)

And I really need to read the Uglies series now... That sounds like some well-done, interesting, but not-too-confusing futuristic lingo. :D

Author:  Shadow [ June 9th, 2014, 7:46 am ]
Post subject:  Re: Future Lingo

Lt. General Hansen wrote:
Actually, come to think of it... wouldn't period-specific cultural references be another, and perhaps easier and more effective, way to make your language match the time period? New dictionary definitions and sentence structure is only a small part of language evolution. A great deal of our communication is based on context, cliches, and references to things that are familiar to our time. Think of how many times you make references to recent presidents and celebrities in your speech, or talk about objects and events like Iraq, Vietnam vets, 9/11, etc. These references are meaningful to whomever you're speaking to because they know the figure or event you're talking about. In a century or two these references won't mean anything, but new references will have arisen. These references would add a lot of period flavor to your dialog--as well as, I'd expect, be easier to come up with and use than entirely fictional words. And avoiding dated references would also go a long way to making your dialog realistic.

I really like this idea! I'm not opposed to using slang and lingo, though I'd probably write a bit more as to their history than merely making up words and assigning them completely unrelated meanings. But I like this idea of mentions and comparisons to historic/popular/various figures/events/et cetera.

Lt. General Hansen wrote:
Irregardless, whatever your futuristic language is, you have to remember that it's new to the reader. You have to use it in such a way that makes the meaning clear, while still being natural. Your characters aren't going to define terms that are normal to them, and squeezing definition into the narration can often be awkward. (Shouldn't your narration be in the same language as your dialog?) So it's important to make sure your futuristic lingo is not only natural but intelligible.

Makes sense to me. *nods*

Lt. General Hansen wrote:
For my own works, I personally do not stress futuristic lingo, mostly because I know it's not my strong point and forcing it could be disastrous. However, I did incorporate a handful of new words into Red Rain. They were mostly familiar terms that had been repurposed. Notably, I had a new name for the spaceships that carried people between planets ("transit"). To me, this was a sensible name for the object considering space travel had become as commonplace as flying, and the ship itself had become more like an airplane as well. It wasn't what we know as a space shuttle or a star ship, so using a new term made sense. It was also a familiar word, so it wasn't hard to come up with or understand. I just used it normally in sentences without introduction, so I think the meaning was clear in-context. It wasn't difficult, and hopefully added a little flavor for my readers. :)

The example of "transit" as you described it seems like the sort of future lingo I'd add; logical, not just invented with random letters and assigned a definition with no rhyme nor reason.
Now, I admittedly haven't written much (if any?) future slang in stories, but when I read about words and etymology, and just imagine, I can see certain actions leading to slang. The internet led (I presume) to certain acronyms and slang. Another example is the term OK.

Lt. General Hansen wrote:
On a more personal note, I myself often use familiar words in new ways when the opportunity presents itself, such as using a noun as a verb-form. We're seeing more of that nowadays, so when it comes up in my personal speech or my writing, I run with it. The future is now. *shrugs* ;)

Yes! One thing in the Uglies series is adding -making to the end of words (adjectives?). So something can be happy-making, or very chaos-making. Various things like that.

Lt. General Hansen wrote:
And I really need to read the Uglies series now... That sounds like some well-done, interesting, but not-too-confusing futuristic lingo. :D

And yes again. I read the series years ago, and in the past couple of months read it again. I love it. The world, the characters, the language, the various themes and subthemes... It's not a perfect series, certainly; there is some romance...mainly that's it, I guess. That I can think of offhand. One unfamiliar with scifi might find parts of it disturbing, but that's not a large concern of mine for people on this forum... ;)

Page 1 of 1 All times are UTC - 6 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/