Holy Worlds Christian Forum
https://archive.holyworlds.org/

J’kopypdz
https://archive.holyworlds.org/viewtopic.php?f=24&t=156
Page 1 of 1

Author:  Malchus [ November 13th, 2009, 1:44 pm ]
Post subject:  J’kopypdz

This is my language I will translate this in J'kopypdz meaning TheKing's.

Here is a sentence in english

Komo yz u zopjepso ip J'kopydz.

Tell me how you like it!

Author:  Arias Mimetes [ November 13th, 2009, 6:29 pm ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

Ooooh, a new language. Sweet!

Author:  Malchus [ November 13th, 2009, 6:32 pm ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

youk I veso poq vupdaudoz

Sorry :(

Yeah I love new languages

Author:  Whythawye [ November 14th, 2009, 6:28 am ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

Yj poodz zero qemh.

There were some letters that I had to guess at, assuming a partial one-to-one or reversing relationship. It is more a cypher than a language. Though you did do an interesting job of making it at least reasonably pronounceable straight across (which is hard to do). What are the rules other than the transliteration? Such as changing the cypher when a letter is isolated or capitalized?

I did notice, though, that you used simply the letters of the English words. I prefer setting up a phonetic system, which makes it easier to do, and more realistic.

Author:  Malchus [ November 14th, 2009, 12:03 pm ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

well ok.

When a word like J'kopydz the apostrophy is used as a vowel so it would be pronounced.

Ja-copy-daz

Could you give me examples?

Author:  Whythawye [ November 16th, 2009, 9:04 am ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

Malchus wrote:
well ok.

When a word like J'kopydz the apostrophe is used as a vowel so it would be pronounced.

Ja-copy-daz

Could you give me examples?


I guessed that. Very good.

For example, a rule might be "When a 'i' is isolated it is left as 'I', but when in a word it is translated 'y'." That seems to be what you did, unless you did a typo.

Author:  Malchus [ November 16th, 2009, 11:36 am ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

No thats right! Any others?

Author:  Whythawye [ November 17th, 2009, 8:42 am ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

I can't think of any more that you might have from the small samples I have been given. I still think you should do it phonetically (or make your own entirely), though. I am a language purist. :)

Author:  Malchus [ November 17th, 2009, 9:51 am ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

How do you do the phonic system?

Thanks

Author:  Whythawye [ November 24th, 2009, 11:14 am ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

Here is an example of a phonetic writing system.

Author:  Xyno Xyaxis [ August 16th, 2010, 10:05 am ]
Post subject:  Re: J’kopypdz

Remember that the book is written for readers, not for the world it's about. Think about how hard it is for casual readers to pronounce that. An example of a very pronounceable, reader-friendly language is Tolkiens' languages. Pronouncing Quenya and Gondor is very easy, and you don't have to know Elvish to read them.

Page 1 of 1 All times are UTC - 6 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/