Login | Register







Post new topic This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.  [ 55 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
 Post subject: Re: Dialogue Tags
PostPosted: November 8th, 2012, 11:41 pm 
Foundational Member
Foundational Member
User avatar

Joined: October 22nd, 2009, 7:38 pm
Posts: 1530
Location: The Running Rivers, Tall Forests, and Mighty Mountains of the Northwest
kingjon wrote:
Neil of Erk wrote:
Somebody mentioned italics at some point, so I thought I'd also mention that I never italicize a character's thoughts (and I find it annoying when authors do so). Some people find that thoughts can then be confused with narrative, but I feel that if you are ever confused, that is probably the author's fault, and that there are convincing arguments to be made that a character's thoughts are part of the narration (especially in the third-person-omniscient).


A character's perceptions are indeed part of the narration if we are "in that character's head." But authors often want to give us a direct quotation, as it were, of the character's thoughts---and in my experience italics are the standard way of denoting that. A related issue that comes up in fantasy and science fiction is when conversations take place through telepathy, body language, or some such: since (as I've argued before and I think I said above) quotation marks generally denote something being said aloud, they are far less ideal for punctuating and delimiting such "speech" than italics, which is (again) in my experience the standard way of doing so. (Excerpts from letters too brief to denote by changes in indentation, interpretation of gestures, and the like, which come up even in "general" fiction, also fall under the same umbrella, and in my experience also almost always use italics.)


I was just throwing out my thoughts on style, not on what is correct. My tastes are sometimes old-fashioned, sometimes new-fangled, sometimes modern, and sometimes eccentric. So I don't expect that authors adhere to my preference for using italics. Sorry if I seemed like I was saying things had to be my way there. :blush:

Also, I wasn't saying that thoughts should be placed in quotations. I was saying that I usually express them as impressions of thoughts in my narrative. A similar way of doing things might be found in Michael Shaara's works, or Paul McCusker's Catacombs.

kingjon wrote:
Neil of Erk wrote:
Technically, you all are not, so far as I know (I dabble in linguistics), actually debating a "grammar" issue. Grammar is morphology (which this clearly is not) and syntax (which doesn't stipulate the correct usage of words, only their positions and influence on each other).

Actually, several of the topics we've covered in this thread---you commented on italics versus quotation marks, and there was also the issue of connecting a quotation (piece of dialogue) to the following action using a comma instead of ending it with a period---are syntactic ones, since they've dealt a great deal with punctuation.


Since it is correct to use either italics or quotation marks, it's not an issue of what is syntactically correct, but rather what you choose and why, and therefore a pragmatic issue.

As far as the other issue, I hadn't noticed that in this thread (there is a lot of minutia in this thread). I don't know which is technically correct (I imagine that the grammar books could go either way on that one). And yes, that would be a syntactic issue.

kingjon wrote:
Neil of Erk wrote:
It's also clearly not a semantic (what a word means) issue.

Is "semantics" just "what a word means"? If it isn't clear who said a piece of dialogue, that question could arguably fall under "the meaning of words."


SEMANTICS:
1.
Linguistics .
a.
the study of meaning.
b.
the study of linguistic development by classifying and examining changes in meaning and form. (Dictionary.com, not the most accurate source, but reliable.)

PRAGMATICS
Linguistics . the analysis of language in terms of the situational context within which utterances are made, including the knowledge and beliefs of the speaker and the relation between speaker and listener.

That definition is a bit lacking, as I have read several linguists to describe pragmatics as also including style, intonation, the intentional violation of general rules (like being clear, not beating around the bush, etc.) in order to make a point, etc. But you get the idea, I hope.

kingjon wrote:
Neil of Erk wrote:
This is really pragmatic (linguistic sense) issue. Pragmatics include style, conventions, and even body language. Pragmatics are all about making your meaning and intentions clear.

That's an ... odd ... statement; as we've discussed at length in this thread, there is room for style, and there are conventions of varying strictness, in syntax.


I don't see how these two statements contradict each other. Choosing between different conventions of syntax, or of style, creates linguistic context and is therefore pragmatic. It's not a syntactical issue because you are not breaking syntactical rules, you are choosing between acceptable conventions.

kingjon wrote:
Neil of Erk wrote:
Basically, you all are arguing about whose assumptions about English are more reasonable, not about how English actually works.

Since the English language is, among other things, a set of conventions ("this set of squiggles represents that thingy over there") for communicating with each other, with generations past, and with generations to come, that's a distinction without a difference, if it's even a distinction at all.


By that logic, there is not such thing a syntactical rule, and therefore I could put this sentence in a random order, and it would still technically be correct English.

You can see how the distinction is useful, whether it is accurate or not. Euclidean geometry is technically not accurate to how the world actually works, but it's useful. That's why we still use Euclidean geometry, and why we teach syntactical rules.

Unless, of course, you want everyone to be an e. e. cummings.

kingjon wrote:
Neil of Erk wrote:
By the way, intentionally breaking conventions and rules to make a point (a la cummings) is different than doing it because you don't know any better. When it comes to proper English, just like the law, "ignorance is no excuse".

As I said. :)


So you agree that there is a such thing as "proper" (or correct) English? A convention that we all perceive as fundamental and which is therefore distinct from other conventions?

kingjon wrote:
kingjon wrote:
So "my favorite books did it this way" is not sufficient justification :). "I know what I'm doing, and I have a good reason for it" can be (so long as that's true).


I said something about this earlier in the thread (earlier than the "topic review" in the reply-editing screen goes), but I recently saw a blog post (about video criticism, but that's not relevant) that reminded me: It's all about trust. If we can trust that you know what you're doing, you can "bend the rules" of grammar or syntax or usage for some purpose. But there's also another aspect: Using the English language "correctly" helps build the reader's trust in the author in other areas, such as worldbuilding and story construction. (For example, I sometimes read fan fiction,but if a story's "summary" has three or more misspelled words or other egregious errors, I treat that as a sign that the story will likely be of similar quality and so skip it.)


That is all true, and that is why most of us are willing to accept people e.e. cummings as a rare, tolerable type, but not someone we would want everyone to imitate.

I tend to agree with Frost, though, that breaking rules or conventions in the pursuit of "art" is really a fundamental misunderstanding of what "art" is about. Not that Frost was (or I am) opposed to breaking the rules, but he didn't do it for its own sake.

And that's something only someone skilled, like Frost, can get away with. So, of course, the point about trust is valid. We trust Frost. However, we are generally skeptical of fan fiction...especially when the author cannot spell (or begins his declarative sentences with prepositions).

I've always, felt, however, that if one is going to break the rules for some reason, it is better done in poetry than in prose. I'm not sure why I feel that way, I just don't care for prose done in that way.

*EDIT*

By the way, I want you to know that I've appreciated all of our discussions. I find that my mental blade is in need of sharpening, so I'm glad to hone it against so keen an edge as your own. :)

_________________
I am Ebed Eleutheros, redeemed from slavery in sin to the bond-service of my Master, Jesus Christ.

Redemption is to be purchased, to have a price paid. So I was redeemed from my master sin, and from justice, which demanded my death. For He paid the price of sin by becoming sin, and met the demands of justice by dying for us.

For all men have a master. But a man cannot have two masters. For he will love one and hate the other. You cannot serve God and sin. So I die to the old, as He died, and I am resurrected to the new, as He was resurrected.

Note: Ebed is Hebrew for bondsman, Eleutheros is Greek for unrestrained (not a slave).


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Dialogue Tags
PostPosted: November 9th, 2012, 3:08 pm 
Moderator
Moderator
User avatar

Joined: November 16th, 2009, 9:13 pm
Posts: 2045
Location: Eniret
You guys want to sharpen your blades in a new topic? This isn't really about dialogue tags anymore. ;)

_________________
2 Corinthians 3:17 ~ Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

eleutheria - Greek for liberty

My blog:
http://exhortationsbyelizabeth.blogspot.com
A fan of my book?
http://facebook.com/wingstrilogy/


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Dialogue Tags
PostPosted: November 9th, 2012, 6:38 pm 
Foundational Member
Foundational Member
User avatar

Joined: October 22nd, 2009, 7:38 pm
Posts: 1530
Location: The Running Rivers, Tall Forests, and Mighty Mountains of the Northwest
Eleutheria Mimetes wrote:
You guys want to sharpen your blades in a new topic? This isn't really about dialogue tags anymore. ;)


Well, technically we're discussing whether some questions about dialogue tags are syntactical or pragmatic questions. As far as I can tell the thread was open to any topic relating to dialogue tags, and the question of "said" was merely thrown out to get the topics rolling.

_________________
I am Ebed Eleutheros, redeemed from slavery in sin to the bond-service of my Master, Jesus Christ.

Redemption is to be purchased, to have a price paid. So I was redeemed from my master sin, and from justice, which demanded my death. For He paid the price of sin by becoming sin, and met the demands of justice by dying for us.

For all men have a master. But a man cannot have two masters. For he will love one and hate the other. You cannot serve God and sin. So I die to the old, as He died, and I am resurrected to the new, as He was resurrected.

Note: Ebed is Hebrew for bondsman, Eleutheros is Greek for unrestrained (not a slave).


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Dialogue Tags
PostPosted: November 10th, 2012, 6:43 pm 
Moderator
Moderator
User avatar

Joined: November 16th, 2009, 9:13 pm
Posts: 2045
Location: Eniret
Mmm. Just be mindful, then.

_________________
2 Corinthians 3:17 ~ Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.

eleutheria - Greek for liberty

My blog:
http://exhortationsbyelizabeth.blogspot.com
A fan of my book?
http://facebook.com/wingstrilogy/


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Dialogue Tags
PostPosted: December 31st, 2014, 11:05 pm 
Writer
Writer
User avatar

Joined: July 26th, 2014, 12:49 pm
Posts: 159
Location: Middle East
To say something else about dialogue tags...

I find that when I'm writing dialogue I often try to use tags (and other information, like what people are doing as they speak) to help establish rhythm in a conversation, to give a sense of when people are pausing or when they're speaking quickly, and maybe also how focused on the conversation they are. So, for instance, here's a bit of dialogue from a novel of mine:

And Then We Can Finish the Story wrote:
“Well?” the young man with the hat said to me after a moment. “How come you don't want to tutor me?”

“For your own good!” I said. “You seem like a smart enough guy. And because I do care about the field of comparative religion, and I want people to get into it and contribute to it. And you won't be able to get in and contribute, at least not significantly, if you get your training from me.”

“But don't you believe that your approach is right, even if it hinders you from making a difference in the field? Why else would you adopt that approach? And so if you believe your strategy's right, then wouldn't you like me to use it too, even if maybe I can't make that much of a difference? I'm not that serious about actually contributing to comparative religion, anyways. But anyhow, my point is, why are you telling me to learn from someone else and learn a different approach if you honestly believe yours is best?” he said.

Yes, he was smart enough.

“Because I also honestly believe that there's a good chance my approach isn't right,” I said. “Like I said, I have a bad reputation. Everyone else in the field thinks I'm nuts. And when hundreds of people think you're nuts, there's a very good chance you are; there's a very good chance that the way I do things isn't right. So I want you – ”

“Then how come you haven't tried a different approach?” He looked at me with a little wrinkle of concentration between his eyebrows, though the musing effect of it was completely voided by his shiny red hat.

“Well, --!” I said. “I still think – wait. How did you know my approach to my scholarship is what got me in trouble in the first place?”


Here's what I've been trying to do using dialogue tags and other side information in this bit of dialog:

Quote:
“Well?” the young man with the hat said to me after a moment. “How come you don't want to tutor me?”

There's a bit of a pause after "well", so I use that space for a fairly long bit of information.

Quote:
“For your own good!” I said. “You seem like a smart enough guy. And because I do care about the field of comparative religion, and I want people to get into it and contribute to it. And you won't be able to get in and contribute, at least not significantly, if you get your training from me.”

My narrator said "For your own good!" pretty forcibly, and then moved on to his next thought, which is the rest of the line. So I put the dialog tag after "For your own good!" to try to show how it's a separate thought, and that he said it as if it were a separate thought.

Quote:
“But don't you believe that your approach is right, even if it hinders you from making a difference in the field? Why else would you adopt that approach? And so if you believe your strategy's right, then wouldn't you like me to use it too, even if maybe I can't make that much of a difference? I'm not that serious about actually contributing to comparative religion, anyways. But anyhow, my point is, why are you telling me to learn from someone else and learn a different approach if you honestly believe yours is best?” he said.

Yes, he was smart enough.

This guy is talking quickly and intensely, so I ran everything he said together and only put the dialog tag at the end. Also, the "yes, he was smart enough" hopefully gives a sense that the narrator is stopping and thinking for a moment after listening to this.

Quote:
“Because I also honestly believe that there's a good chance my approach isn't right,” I said. “Like I said, I have a bad reputation. Everyone else in the field thinks I'm nuts. And when hundreds of people think you're nuts, there's a very good chance you are; there's a very good chance that the way I do things isn't right. So I want you – ”

Again, the thoughts before and after the tag are kind of separate.

Quote:
“Then how come you haven't tried a different approach?” He looked at me with a little wrinkle of concentration between his eyebrows, though the musing effect of it was completely voided by his shiny red hat.

“Well, --!” I said. “I still think – wait. How did you know my approach to my scholarship is what got me in trouble in the first place?”

I put a fairly long description of what the other speaker looks like there partly because I just want to tell you what he looks like...but I'm also attempting to give a sense that the narrator is taking a moment to think and looking at his interlocutor as he does so. And then in the next line, I put the dialog tag after the narrator swears in annoyance to try to show how he's emphasizing the word, and then moving on; he's not just saying "Well gosh, I still think...", he's saying, "Well, GOSH! [pause] I still think..."

Of course, I'm not a master and I didn't do this perfectly, but it's something I try to think about when I put in dialogue tags. I would imagine that some people, though, already use dialogue tags this way subconsciously.

_________________
Alison
~~
http://www.sheesania.com

"For Christ's sake, I delight in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties. For when I am weak, then I am strong." - 2 Corinthians 12:10


Top
 Offline Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic This topic is locked, you cannot edit posts or make further replies.  [ 55 posts ]  Go to page Previous  1, 2


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron